Editan un manual para que médicos entiendan a sus pacientes mayas

LibroUn manual médico español-maya de reciente publicación podría remediar el problema añejo de incomunicación que prevalece entre el médico y el paciente a causa del idioma en los pueblos mayas de Yucatán.

Con la publicación de Manual de comunicación para médicos. Español-Maya, la autora, Patricia Martín Briceño, pretende que “el lenguaje no sea (más, un) obstáculo que impida a los mayahablantes exigir uno de los derechos fundamentales del ser humano: el acceso a la salud”. 

El pequeño volumen abre con una excelente “Introducción a la lengua, la cultura y el pensamiento maya” , que incluye la concepción del cuerpo (wíinkilil), según los mayas. El autor es el conocido lingüista Fidencio Briceño Chel.

Contiene el volumen los siguientes temas: Las partes exteriores del cuerpo humano, Lecciones preliminares, Boca y ojos, El aparato respiratorio, Abdomen, Vías urinarias, Sistema nervioso, Algo de ginecología, y unapéndice conformado por Diálogos y Partes exteriores del cuerpo humano.

En el prólogo, el MC Guillermo Storey Montalvo, director de la Facultad de Medicina de la UADY, explica la importancia de que el estudiante (y luego médico) interactúe en un escenario en donde la presencia mayahablante es significativo.

Impreso en los primeros meses del año, el Manual está en proceso de colocación por la propia universidad y pronto estará en manos de todos aquel interesado en establecer una verdadera comunicación su sus pacientes mayas.

Deja un comentario

scroll to top